index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.73

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.73 (TX 13.10.2014, TRde 08.08.2014)



§ 6'''
24 --
25 -- Nehmt ihr, Götter, das Dickbrot und die Sp[end]e in Güte (und) in Reinheit an!
26 -- [S]ei er re[in] vor den Göttern!
27 -- Wie [ … ] den/die/das7 wohlriechende(n) [ … abge]stri[chen haben/hatten],
28 -- werden die Götter auch das pušpuša- [ebenso] in G[üte] wieder [rei]nigen.
29 -- [Wie] dem Menschen [ … ] … [ … ]
30 -- [werden … ] auch [di]esen Men[schen … re]inig[en]8.
31 -- [ … rei]nige[en … ]
32 -- [ … ] … [ … ]
33 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch)
7
Oder Nom.? In diesem Fall wäre das Verb als MedP.(vgl. die MedP. Form in kolon 16) zu deuten: „Wie der/die/das wohlriechende [ … abge]stri[chen ist]“.
8
Subjekt dieses Satzes könnten nochmals (wie oben im kolon 20) die Götter sein.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 08.08.2014